Logainm is a new studio-based 26 part series celebrating and exploring the place names of Ireland. Much of Ireland’s history is locked up in its place names. They are a unique aspect of our shared culture and heritage. There are millions of place names all over the island, from the field behind your house, to the four provinces of Ireland. Each of them has its own story to unfold, each has a distinctive sense of place.
The presenter, renowned musician and singer, Breanndán Ó Beaglaoich is joined each week by a panel of guests who bring their expertise to bear on a lively discussion of Irish place names.
The Great Barrier Reef Marine Park Authority, the Australian Hydrographic Office and the Queensland Department of Environment and Heritage Protection have an agreed process for naming reefs and other undersea geographic features within the Great Barrier Reef Marine Park. The tripartite agreement was made in the 1980s because of the often ambiguous and overlapping roles between state and Commonwealth agencies in the naming of undersea geographic features within the Marine Park.
For example, a reef 210 kilometres east-north-east of Mackay now bears the name Joe Baker Reef in honour of the world-renowed marine scientist and one of our foundational board members. Professor Joe Baker, who passed away in 2018, was a dedicated Queensland scientist passionate about marine conservation.
Lancaster’s Department of History recently completed the project ‘Pathways to understanding 16th century Mesoamerican geographies’, directed by Raquel Liceras-Garrido, together with Katherine Bellamy.
Under the umbrella of the TAP-ESRC project ‘Digging into Early Colonial Mexico’ (DECM), this spin-off project combines interactive texts, images and maps with online interactive learning resources on the history, archaeology and geography of the Mesoamerican Postclassical and Colonial period of Central Mexico, covering the 14th to the mid-16th century.
These resources are divided into three main areas: A History of Mexico, Tracing Toponymy and Depicting Geographies. The dataset will be used for training and research purposes at Lancaster in the MA History, and also in the new MA in Digital Humanities starting this autumn.
The List of Historic Welsh Place Names received the Cynefin Project data from the National Library of Wales just before Christmas 2018, and since then, the Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales has been going through them and cleansing the data in order to upload them to the List. This meant going through over 900,000 records, and pulling out each one that wasn’t actually a name, like ‘field’ or ‘house and garden’. This work is now completed, and the Commission is happy to announce they have an additional 515,902 names to add to the list.
The International Council of Onomastic Sciences has announced the launch of their newly redesigned website.
The new design will allow to find any information more quickly and easily. They are also continuing to update the website with useful information and news regarding onomastics, various events and projects. Besides that, ICOS set up modules for online membership registrations where the ICOS membership fee can be paid.
The ICOS is the international organisation for all scholars who have a special interest in the study of names (place-names, personal names, and proper names of all other kinds). The aim of the Council is the advancement, representation and co-ordination of name research on an international level and in an interdisciplinary context.
The New Zealand Geographic Board Ngā Pou Taunaha o Aotearoa has made 824 Māori place names official. About 300 of them now officially include macrons, such as Taupō, Whakatāne, Whangārei, and Ōpōtiki.
The correct spelling of the names were a collaborative effort between the board and Te Rūnanga o Ngāi Tahu to officially recognise their traditional tūturu names from their online cultural heritage atlas, Kā Huru Manu. The full list is available on the New Zealand Geographic Board website.
Many Māori place names have important stories behind them, so ensuring the correct spelling will help keep those stories alive. For example, as part of these changes New Zealand’s longest place name, Taumatawhakatangihangakōauauotamateapōkaiwhenuakitānatahu, has had macrons added. The name tells the story of the hill where Tamatea played his flute to his loved one.
This is a People Map of the US, where city names are replaced by their most Wikipedia’ed resident: people born in, lived in, or connected to a place.
Data for this story were collected and processed using the Wikipedia API. The period of collection was from July, 2015–May, 2019, from English Wikipedia. Person/city associations were based on the thousands of “People from X city” pages on Wikipedia. The top person from each city was determined by using median pageviews (with a minimum of 1 year of traffic). We chose to include multiple occurrences for a single person because there is both no way to determine which is more accurate and people can “be from” multiple places.
Here’s a selection of gaelic derived place names – from Ainmean-Àite na h-Alba (AÀA) ~ Gaelic Place-Names of Scotland the national advisory partnership for Gaelic place-names in Scotland.
Reproduced here with thanks to Ainmean-Àite na h-Alba and Bòrd na Gàidhlig.
For more on these names consult www.gaelicplacenames.org
Toponyms of Pisidia and Lycia, or TPL is a searchable online database containing the metadata of Pisidian and Lycian place names attested in the Greco-Roman period (8th century BC, 3rd century BC). Pisidia and Lycia represent a region of ancient Asia Minor corresponding roughly to the modern-day province of Antalya in Turkey.
This project aims to give access to the references of Pisidian place names in literary sources and to provide a georeferenced map of places of Pisidia and ancient Lycia. This project results from Lauriane Locatelli‘s thesis “The toponymy and ethnonymy of ancient Pisidia” and Simone Podestà‘s thesis “Storia e storiografia della Licia”.
The Dictionary of American Regional English (DARE) is often described as the American version of the world-famous classic, the Oxford English Dictionary (OED). Since 1965, the DARE has provided, linguists, lexicographers, and onomasticians detailed information about regional variations in the use of American English words, phrases, and pronunciations. Initially, the plethora of linguistic information offered by the DARE was only available in book form. However, today, word-lovers can find use the resource online. The digital edition features audio, interactive maps, and insights into the DARE Survey.