Call for Papers: CIHLIE: Coloquio Internacional sobre la Historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad, Alcalá de Henares, Spain, October 19-20th 2017

An international conference on the history of Ibero-Romance languages will be held from the 19th to the 20th of October 2017 in Alcalá de Henares, Spain. “Coloquio Internacional sobre la Historia de los Lenguajes Iberorrománicos de Especialidad” or CIHLIE provides a scientific platform for researchers working within the areas of Discourse Analysis, Historical Linguistics, Text/Corpus Linguistics, and Lexicography. The languages of scientific interest at this conference are Aragonese; Catalan-Valencian-Balear; Galician; Leonese; Occitan; Portuguese; Spanish. The call for abstracts ends on the 30th of April 2017. More on this event, including submission requirements, can be found at the CIHILE website.

The specific objectives of the Colloquium will be:

  • Describe the dialogue as a way of transmitting knowledge between disciplines and subdisciplines, traditions and schools, scientists and lay people from a diachronic and synchronic perspective
  • To discover, describe and investigate the dialogical genres that functioned as reference texts and determine the importance of these genres for the development of specialty languages
  • Encourage diachronic research as an instrument for discovering and describing forms of oral imprinting related to the transmission of knowledge and the implantation of models and traditions of scientific exposition based on dialogue
  • To investigate the history of the reception of certain theoretical treatises, of the specialized languages, the discursive traditions and textual models linked to them both by the scientists of the same language and culture as by the scientific community of other languages ​​and cultures
  • Promote interest in specialized translation, as well as the problems that translators have encountered throughout the history of this activity and in the translation of texts of specialty of the past.
  • To inquire into the paths taken by texts, models and terms – for example through translation, adaptation, etc. – and how they were adapted or modified when discussing specialized languages ​​in other languages ​​or in other scientific fields.